一线口语logo

- 让英语学习变的简单 -

12年 20万学员品质见证

当前位置:

  

首页>学习资料>日常英语>“袁春望”关闭评论,周海媚退出微博,网络暴力几时休?

“袁春望”关闭评论,周海媚退出微博,网络暴力几时休?

来源:本站原创发布时间:2018-08-31 09:27:17

文章摘要:

日前,在《延禧攻略》中饰演反派“袁春望”的演员王茂蕾突然关闭微博评论。一天后,在《香蜜沉沉烬如霜》饰演恶毒天后的周海媚也宣布退出微博。究竟发生了什么呢?

今天暑期的大热剧《延禧攻略》虽然“戏里”是结束了,但“戏外”却依然占据了不少的新闻话题。先是吴谨言被怒斥“耍大牌”,后有大反派“袁春望”的扮演者王茂蕾关闭微博评论。无独有偶,在《香蜜沉沉烬如霜》饰演恶毒天后的周海媚近日也选择退出微博。这些演员到底是怎么了?让我们跟随今天的日常英语资讯看看究竟发生了什么。


一、细数被网络暴力伤害的演员

原来王茂蕾在《延禧攻略》中饰演的太监袁春望“坏”得让人咬牙切齿,到最后一集却没有死,很多观众大呼不甘心。一些人“入戏”太深,跑到王茂蕾的微博下面痛骂他。于是王茂蕾只好关闭了评论。

“袁春望”关闭评论,周海媚退出微博,网络暴力几时休? (2).jpg

就在前天,周海媚也突然声明退出微博,引起网友震惊。周海媚此番断然退出微博,源于她在热播剧《香蜜沉沉烬如霜》中饰演的天后,是个反派,心机深重,播出后遭到网友各种恶语相向。


除了以上这两位,历来影视剧中因为诠释反派太过成功而被观众咒骂的演员不在少数,更有甚者还遭到毒打。当年李明启老师出演“容嬷嬷”后,上街被小贩扔鸡蛋、坐出租车被司机拒载。冯远征在《不要和陌生人说话》中饰演的家暴男太深入人心,出去吃饭时被一位大姐殴打,还告诫他“以后别打老婆!”俞灏明在《那年花开月正圆》中饰演大反派杜明礼,也遭到不理智网友咒骂。凭借《我的前半生》中“凌玲”走红的吴越,被骂到关闭评论,接受专访时感叹“演小三,一次就够了”……

“袁春望”关闭评论,周海媚退出微博,网络暴力几时休? (3).jpg

二、和“网络暴力”相关的英语表达

看完这些例子,小编感叹做一个好演员真的不容易。一个角色坏得让人恨之入骨,不正说明演员的演技好吗?这也有错?网络暴力实在是太可怕了。今天我们一起来学习下跟“网络暴力”相关的英语表达。


1.网络暴力

网络暴力

cyber violence/bullying

cyber: 网络的, 计算机的

bully: 欺负, 威胁, 恐吓

释义:

Cyber violence refers to a form of violence in which people publish harmful, insulting and inflammatory speech, pictures, or videos on the internet.

一种暴力形式,指在网上发表具有伤害性、侮辱性和煽动性的言论、图片、视频等行为。

例句:

Cyber-bullying is a big concern in China, one of the world's most wired countries.

网络暴力在中国这个网络普及率很高的国家是个突出的问题。

2.键盘侠

键盘侠

keyboard man/warrior

warrior:武士

释义:

A keyboard man or keyboard warrior is someone who tends to be a coward in daily life but expresses and exhibits aggression against others on the internet.

网络词语,指部分在现实生活中胆小怕事,而在网上发表“个人正义感”的人群。

例句:

Nobody likes him because he is a typical keyboard man.

没有人喜欢他,因为他是个典型的键盘侠。

“袁春望”关闭评论,周海媚退出微博,网络暴力几时休? (1).jpg

3.网络喷子

网络喷子

internet troll

troll:在网上发挑衅帖子的人

释义:

An internet troll is an abusive or obnoxious person who purposely seeks to get a rise out of others, either online or in real life.

网络喷子指网络中具有虐待倾向,总是不断寻找机会求得他人关注的人。

例句:You should turn a blind eye to what an internet troll said.

你应该对网络喷子说的话视而不见。

4.怒喷屏幕

怒喷屏幕

screen-rage

释义:   

to talk back, yell or curse at a digital screen.

对着电子屏幕回骂、大喊或咒骂。

例句:

He got a screen-rage after he read the news online.

看完网上的新闻后,他怒喷屏幕。

5.人身攻击

人身攻击

personal abuse

释义:

If you express derogatory, aggressive remarks against others out of your subjective will, you are doing personal abuse.

如果你因主观意愿针对他人发表有贬义的,攻击性的言论,那你就是在进行人身攻击。


对于网络暴力这件事,很多三观正的网友呼吁:“不要入戏太深”,毕竟“角色是角色,演员是演员”。支持好剧没错,骂反派人物也没错,但是肆无忌惮上升到演员本人就很不负责任了。大家还是要理智追剧啊,千万不要因为恶意中伤让好演员寒了心。


浏览:4456

点赞 0

上一篇: 想学好日常英语口语,这4大原则不可不知

下一篇: 英语口语不标准,词汇发音技巧要学习!

相关文章
最热资讯
点击这里给我发消息
< a href=" ">在线客服